click here for other logos products
Sale Price: $150.00
Bauer, WalterEdited and revised by Frederick William Danker.
Described as an "invaluable reference work" (Classical Philology) and "a tool indispensable for the study of early Christian literature" (Religious Studies Review) in its previous edition, this new updated American edition of Walter Bauer's Wörterbuch zu den Schriften des Neuen Testaments builds on its predecessor's staggering deposit of extraordinary erudition relating to Greek literature from all periods. Including entries for many more words, the new edition also lists more than 25,000 additional references to classical, intertestamental, Early Christian, and modern literature.
Perhaps the single most important lexical innovation of Danker's edition is its inclusion of extended definitions for Greek terms. For instance, a key meaning ofepiskoposwas defined in the second American edition as overseer; Danker defines it as "one who has the responsibility of safeguarding or seeing to it that something is done in the correct way, guardian." Such extended definitions give a fuller sense of the word in question, which will help avoid both anachronisms and confusion among users of the lexicon who may not be native speakers of English.
Such enhancements to the print edition are exploited in the digital version to provide even greater benefits to students of the Bible. The BDAG search dialog is a software extra that adds unprecedented functionality to this already invaluable reference tool. It is a specialized search dialog that enables the user to refine a BDAG search by limiting it to specific fields within the text. This has the effect of narrowing the results that are returned, allowing the user to get better information more quickly.
The BDAG print edition introduces typographical enhancements to help the reader quickly scan the page and locate desired information. The most commonly referenced parts of each entry in the lexicon are given a contrasting typeface. For example, a word's extended definition is printed in bold while its gloss (also called a formal equivalent) is in bold-italic. Translation equivalents (which accompany quotations from Greek texts) are given in normal italic. Each of these "fields" is searchable independently or in conjunction with other fields within the text.
Other significant typographical features include: